Sailing

这首歌是在王小峰的博客上的播放器中看到的,时隔多年再次听到这首歌,发觉这首歌蛮符合现在我的心情的。

51CDCJFNBPL._SS500_这是史都华1975年移居美国后完成的第一张专辑《Atlantic Crossing》中的一首慢板歌曲,虽然在歌词的力度和内涵上有所欠缺,但凭借着舒缓流畅的旋律和史都华激情四溢的演唱使其成为爱情歌曲的经典,也是史都华的招牌歌曲之一。

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.


   

    “我在航行,我在航行,
    跨越海洋,回到家乡。
    我在航行,迎着风暴,
    向你靠近,获得自由。”

    洛·史都华(Rod Stewart)

    因嗓音沙哑而素有“摇滚公鸡”之称的洛·史都华是英国著名摇滚歌星,善于演唱狂躁的摇滚歌曲。青少年时代,他曾经有过一段做足球运动员的经历。60年代初,他开始涉足音乐,曾加入过数个乐团,然而只有在他加入著名的蓝调乐团Jeff Beck Group并到美国巡回演出后,才真正打出了个人的知名度。

歌词:
Sailing

I am sailing, I am sailing,
Home again, cross the sea.
I am sailing, stormy waters,
To be near you, to be free.

I am flying, I am flying,
Like a bird, cross the sky.
I am flying, passing high clouds,
To be near you, to be free.

Can you hear me? Can you hear me?
Through the dark night far away,
I am dying, forever crying,
To be with you, who can say?

Can you hear me? Can you hear me?
Through the dark night far away,
I am dying, forever crying,
To be with you, who can say?

We are sailing, we are sailing,
Home again, cross the sea.
We are sailing, salty waters,
To be near you, to be free.

Oh, lord,
To be near you, to be free.
Oh, lord,
To be near you, to be free.
Oh, lord,
To be near you, to be free.
视频:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>